
Ethiopian History In Amharic Pdf Bible Study
Feb 25, 2018 - Ethiopian History Books In Amharic Pdf Bible. In the international Bible studies there are certain books belonging to the class usually. FEATURES OF THE ETHIOPIAN ORTHODOX CHURCH AND THE CLERGY Getnet TAMENE. Features of the Ethiopian Orthodox Church and the Clergy is a topic de-signed to give a historical overview of the Church, ecclesiastical establishment. The study of Ethiopian history has clearly indicated, that the history of the.
- Sempre limpe o disco emulsificador aps o uso. - Assegure-se de que o recipiente e o disco emulsificador estejam secos e sem gordura quando bater claras em neve. As claras devem estar em temperatura ambiente. Manual da centrifuga vicini.
142765 Revised Amharic Bible Haile Selassie Haile Selassie I Press 1961 Ethiopia, an island of Christianity, is recorded in history as having received first the Old Testament, and then the New Testament earlier than most of the countries of the world. When, in Old Testament times, she received the Law, and when, in New Testament times, she received the Gospel, she ensured that the Scriptures were translated into the ancient language of Ge'ez. From those times to this, various books both of spiritual and material profit have periodically been compiled and written in Ge'ez. We remember with deep gratitude those fathers of old who, as time and opportunity allowed, worked with much care and labour and have left us books for the preservation of the Faith and for the increase of learning and knowledge. In former ages. Ge'ez was the language of the country and so.
Even without an interpreter, the people had no difficulty in examining and understanding the books; but just as one age succeeds another, so Amharic, Which sprang from Ge'ez, gradually grew until it became the Common speech of the people, taking the place of Ge'ez. At that time. Ge'ez was understood by the learned People of the Church. But was not readily understood by the ordinary people. Arising from this, the scholars in their preaching and work have for centuries been forced in their teaching to interpret from Ge'ez into Amharic.

And these conditions prevailed until Our own times. Since the time when, by God's goodness, We were chosen to ascend the Throne of Ethiopia and while We have been leading Our people to progress in learning and knowledge, We have laboured in every way possible with an eye to their growth in spiritual and material learning and knowledge. Order to reach this goal, and realizing that the first necessity was to have the Scriptures translated into Amharic and printed in bulk, in 1918 when We were still Heir to the Throne and Regent, We chose from amongst the scholars some to translate the Scriptures and to produce the translation alongside the Ge'ez.
After this, too, at Our private expense We had a printing machine brought from Europe, established a Printing Press, and began to have books printed. Some of the books which We caused to be printed in Ge'ez and Amharic at that time, read in churches and homes, have been found profitable to the establishment of faith and to spiritual strengthening. After that, noting that the mind of the people continued to grow in understanding, We arranged for a word-for-word translation into Amharic of the books of the Old and New Testaments. Our scholars completed the translation and presented it to Us in 1931. And We order, one and one,by hand, its printing.